Italian Legal Document Clarification
Summary
In Italian legal documents, cc and C both refer to comma, meaning paragraph in English. They indicate specific sections within legal articles. The choice between C and cc may depend on stylistic preferences or legal conventions, but they hold the same meaning. Consistency in usage is important in legal drafting.Full Conversation
Illecito previsto e punito dagli artt *,* cc * lett A
Illecito previsto e punito dagli artt *,* C * lett B
Those are * sentences. What does CC mean in sentence * and what does ā Cā mean in sentence *?
In the context of Italian legal documents, "cc" stands for "comma," which translates to "paragraph" in English. It indicates specific parts within a legal article. "C" similarly refers to "comma," representing a paragraph or section. They are used to pinpoint exact locations in legal texts.
Than why prosecutor used C than CC?
In Italian legal drafting, "C" and "cc" both refer to "comma," meaning "paragraph." The choice between "C" and "cc" might depend on stylistic preferences or specific legal conventions. There's no significant difference in meaning, but consistency in usage within legal documents is essential.