Italian Legal Article Clarification

Summary

In Italian legal documents, C and CC both denote comma, referring to subsections within legal articles. The Decreto Legislativo 8 giugno 2001, n. 231, addresses the administrative liability of legal entities for crimes. The use of C or CC is often a stylistic choice by the prosecutor and does not imply a difference in meaning. If you need further clarification on how these articles apply to your case, consider consulting a legal professional familiar with Italian law.

Full Conversation

English
Could you please provide more details about your legal issue and your location? This will help me give you more relevant information.
Illecito previsto e punito dagli art *,* quater lett cc.* let a) e * d.lgs * giugno * , n.* , in qualità di persona giuridica responsabile dei reati . Illecito previsto e punito dagli artt * ter C . * lett b , d.lgs */* . Under italian law, In sentence * “ cc” is comma and in sentence * C represent comma?
Sì, sotto la legge italiana, nel contesto degli articoli che hai citato, "cc" e "C" rappresentano "comma". Questi fanno riferimento a specifiche sezioni all'interno degli articoli del Decreto Legislativo * giugno *, n. *. Hai bisogno di ulteriori informazioni su come questi articoli si applicano alla tua situazione?
English
Case Rating: *
It seems you're inquiring about specific articles under Italian law, particularly related to the Decreto Legislativo * giugno *, n. *. This legislation deals with administrative liability of legal entities for crimes. If you need further clarification on how these articles apply to your case, please provide more details about your legal issue or location.
What does C represent in the sentence I provided and what does CC represent?
Case Rating: *
Under Italian law, in the context of the articles you mentioned, both "C" and "CC" represent "comma," which refers to specific subsections within the articles of the Decreto Legislativo * giugno *, n. *. This law concerns the administrative liability of entities for crimes. Would you like more information on how this applies to your case?
Why the prosecutor used C in one sentence while he used CC in the other?
Case Rating: *
In Italian legal documents, "C" and "CC" both refer to "comma," which denotes subsections within a legal article. The use of "C" or "CC" could be just a stylistic choice or preference by the prosecutor. It might not imply any difference in meaning.